Vui một đêm thành tiên, phiền một đêm thành quỷ
Direct English translation
A night of joy becomes a fairy, a night of worry becomes a demon.
Giải thích tiếng Việt
Niềm vui, sự thư thái khiến con người như nhẹ nhõm, tươi tắn hơn; còn buồn phiền, lo nghĩ chỉ sau một đêm cũng có thể làm người ta trở nên tiều tụy, dữ dằn như biến thành quỷ. Câu này nhấn mạnh tác động rất rõ của tâm trạng đến diện mạo và sức khỏe.
English explanation
Joy and ease can make a person seem light and radiant, while a single night of worry can make them look haggard and almost ghostlike. It is used to stress the striking effect of one’s emotional state on appearance and well-being.